「タバコは有害です」のドイツ語メッセージ[09/21,22/05]
- [序論]
例えばイギリスで販売されているタバコには,"Smoking kills. "
(「タバコは殺人だ」とでも訳すのでしょうか?)
というメッセージが大きく書きつけられています。
これまでのタバコの箱に印刷されていた警句はなまぬるい,
という批判を受けてスタートしたものです。ドイツでは,複数の警句が導入されています。
タバコの箱の片面に1つづつメッセージが黒い太文字で下の方に張りつけてあります。
面白いので7つ収集してきました(後半の10個は後から追加したもの)。
Webで調べたところ,これらのメッセージは2003年10月1日から始まったもので,
,"Warnhinweisen auf Zigarettenpackungen" と呼ばれ,
当初は14種類からスタートしたことが分かりました。
(cf. http://www.bmgs.bund.de/deu/gra/aktuelles/pm/bmgs03/bmgs3_3983.cfm)
以下、ドイツ語のタバコ・メッセージ集(2004年1月3日改訂)
、
印象に残ったドイツ語のポスター(2004年12月)
、
タバコメッセージ3カ国版、
日本語のタバコ・メッセージの順に並んでいます。
-
ドイツ語のタバコ・メッセージ集
-
Raucher sterben früher.
「喫煙者は早死にする。」
コメント:一番短くて文字も大きくインパクトがあると思いました。
-
Rauchen kann tödlich sein.
「喫煙は命取りになるかも。」
コメント:二番目に短いメッセージです。助動詞 ,
können をどう訳すかで印象が違いますね。
「タバコをすうと死ぬかもよ。」という訳の方がいいかな?
-
Rauchen lässt Ihre Haut altern.
「喫煙はあなたの皮膚を老化させます。」
コメント:数あるメッセージの中で,唯一女性を震え上がらせたというもの。
-
Rauchen macht sehr schnell abhängig: Fangen Sie gar nicht
erst an.
「喫煙はすぐに依存症になります:まず絶対に始めないことです。」
コメント:これも日本語にしにくいメッセージ。特に後半ですが、gar nicht
で強調された否定,そして erst。
「真っ先に」というのも変なので,とりあえず「まず」としてみました。
-
Rauchen gefährdet die Gesundheit.
「喫煙は健康をおびやかす。」
コメント:確か,昔はこのメッセージしか書いてなかったような気もします。
最近のメッセージの方が強烈です。
-
Rauchen verursacht Herz- und Gefäßkrankheiten.
「喫煙は心臓病と脈管疾患を引き起こす。」
コメント:直接的に病名を挙げるところがドイツ的か?
-
Rauchen kann die Spermatozoen schädigen und schränkt die
Fruchtbarkeit ein.
「喫煙は精子を傷つける可能性があり,受精能力を制限する。」
コメント:かなり直接的な言及です。ようするに喫煙は,男女を問わず性的能力に害を与えるというメッセージ。
-
Rauchen führt zur Verstopfung der Arterien und verursacht
Herzinfarkte und Schlaganfälle.
「喫煙は動脈の閉塞につながり,心筋梗塞と卒中発作を引き起こす。」
コメント:これも喫煙が与える具体的な身体的影響を列挙するタイプ。
-
Rauchen verursacht Lungenkrebs.
「喫煙は肺癌を引き起こす。」
コメント:言わずと知れた肺癌との関係です。
なお verursachen を「引き起こす」と訳していますが「原因となる」と訳すこともできます。
でも,そうするとやや日本語では間接的な響きになるような気がします。
verursachen は,もっと直接的な因果関係を表現しています。「原因だ」
と言いきればいいのかもしれませんが。
-
Rauchen in der Schwangerschaft schadet Ihrem Kind.
「妊娠中の喫煙は,あなたの子供に害を与える。」
コメント:これも主に女性をターゲットにしています。もちろん,
妊娠している女性のそばで喫煙してしまう人(間接喫煙を強いてしまう人)に対しての警告でもあります。
-
Schützen Sie Kinder -- lassen Sie sie nicht Ihren Tabakrauch einatmen.
「子供達を守りましょう -- 子供達にあなたのタバコの煙を吸い込まないようにさせましょう。」
コメント:これまでのものとはうって変わって,間接喫煙から子供達を守ろうという主旨です。子供達の前で平気で煙を撒き散らすような大人はドイツ
にもいます。
-
Ihr Arzt oder Apotheker kann Ihnen dabei helfen, das Rauchen aufzugeben.
「あなたの医者や薬剤師はあなたが禁煙するのをお手伝いできます。」
コメント:これはかなりやさしいキャッチフレーズですね。禁煙したいと思う人をお医者さんや薬剤師の人たちが応援してくれるというお話。生活習慣
の改善,薬の処方などでしょうか。
-
Wer das Rauchen aufgibt, verringert das Risiko tödlicher
Herz- und Lungenerkrankungen.
「禁煙した人は,死に至るような心臓や肺の病気に対しての危険を減らすことになる。」
コメント:これもまた病気との因果関係。ただ,視点が禁煙した場合に向けられているところが違います。
-
Rauchen kann zu einem langsamen und schmerzhaften Tod führen.
「喫煙はゆっくりとした痛みを伴った死をもたらす可能性があります。」
コメント:「ゆっくりとした痛みを伴った死」というのがポイント。じわじわと長期間に渡って苦しむというのは誰でも避けたいと思いますよね。
もちろん因果関係はそれほど直接的ではありませんから,助動詞 können を入れて可能性だけに言及しています。
-
Hier finden Sie Hilfe, wenn Sie das Rauchen aufgeben möchten:
xxx Befragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
「喫煙をやめたいと思うのならここで支援を受けられます。xxx あなたの医者や薬剤師に相談しましょう。」
xxx の部分には,電話番号,住所,インターネットのアドレスが入っているそうです(これは印刷が面倒なので?,見かけないという話もあります)。
-
Rauchen kann zu Durchblutungsstörungen führen und
verursacht Impotenz.
「喫煙は血行不全につながり,インポテンツを引き起こす。」
コメント:男性にショックを与える言葉として知られているようで,
見たことがあるとか無いとかの議論が仲間内ではあり,盛り上がっていました。
-
Rauch enthält Benzol, Nitrosamine, Formaldehyd und Blausäure.
「タバコの煙にはベンゾール,ニトロソアミン,ホルムアルデヒド,青酸
が含まれています。」
コメント:タバコの煙に含まれているものが列挙されていますが,
知らない人には効果がないのでは,と思ってしまいます。
たとえばニトロソアミンが発癌性物質だということをどれくらいのドイツ人が知っているんでしょうか?
このページの先頭へ戻る
-
番外編:印象に残ったドイツ語のポスター
-
Liebe Schwarzfahrer
40 Euro sind übrigens 80 Mark.
「親愛なる無賃乗車のお客様へ ところで40ユーロというと,80マルクで
すね。」
コメント:ブラックでいいですね。ベルリンの地下鉄の中のガラスに,
目立たないグレーの文字で透明なフィルムの上に書いてありました。
いまだに,価格を頭の中でマルクに換算している人も多いので,
思わず納得してしまいます。もちろん,この場合,40ユーロは無賃乗車の客が支払わされる罰金の額です。
-
Sie warten jetzt auf die U-Bahn.
Wir helfen denen, die Hilfe brauchen. Alzheimer....
「あなたは今,地下鉄を待っています。私たちは助けを必要としている人たちに援助の手を差し伸べます。アルツハイマー病...」
コメント:実は,メッセージは先頭の1つの文だけが大きな文字で書かれています。後は,非常に小さな文字で,ポスターの下の方に書いてあるので, 最初の部分しか瞬間的に読めませんでした。地下鉄バージョンの他に,
S-Bahn バージョンも見ました。
ある日,駅のホームに立っていたら,自分が今どこにいて何をしているのか分からなくなった。
そんな時,このポスターを見て,「ああそうか。」と思い出す,本当にそんな効果を狙っているのでしょうか? ちょっと怖いかも。
このページの先頭へ戻る
-
タバコメッセージ3カ国版
偶然、知人が持っていたタバコのケースには、オランダ語、フランス語、ドイツ語のメッセージが印刷されていました。ベルギーあたりで売られているものなのでしょうか。ちょっと不思議なので、さっそくメモしておきました。
-
オランダ語:Roken brengt u en anderen rondom u ernstige schade toe.
フランス語:Fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage.
ドイツ語:Rauchen fügt Ihnen und den Menschen in Ihrer Umgebung erheblichen
Schaden zu.
(ドイツ語をもとにした)和訳:「喫煙はあなたとあなたの周囲にいる人間に重大な障害を与えます。」
-
オランダ語:Zoek hulp om te stoppen met roken: raadpleeg uw arts of apotheker.
フランス語:Faites-vous aider pour arrêter de fumer: consultez
votre médecin ou pharmacien.
ドイツ語:Hier finden Sie Hilfe, wenn Sie das Rauchen aufgeben möchten:
Befragen Sie Ihren Arzt oder Apotheker.
(ドイツ語をもとにした)和訳:「あなたが禁煙しようと思うのなら、
ここに助けが見つかります。そう、それは、あなたの医者、あるいは薬剤師に尋ねてみることです。」
コメント:
最初のものは、以下の日本語のメッセージと対照的に、単刀直入ではっきりと言い切っています。
2番目の和訳は、あまりうまくないのですが、「タバコをやめたかったら、医者、
あるいは薬剤師に相談しろ!」というのが意訳です。そんな大げさな、と考えずに、
一種の中毒だと考えると、医者に行く、きちんとした薬をのむ、というのは正しい判断かもしれません。
このページの先頭へ戻る
-
日本語のタバコ・メッセージ
2005年7月頃から、日本でも同種のメッセージがタバコのケースに印刷されるようになりました。
周囲の方々の協力を選て、収集に乗り出しましたが、意外に集まりません。
それに、なんか面白くないような気もします。短いコメントと、
私の対案を載せます(面白さは追求していません)。
一体誰が、このようなメッセージを決めたのか分かりませんが、
本気で健康を願ったメッセージなら、
ちょっとどきっとするようなパンチの効いたものにすべきだと思います。
こんなところにも、「なんとなく曖昧な日本人」
の姿が見えるような気がするのは、気のせいでしょうか?
なお、以下の日本語メッセージは、
場合によっては小さい文字でさらに詳しい説明がついている場合もありますが、省略しました。
なお、「詳細については、
厚生労働省のホームページを、
ご参照ください。」とタバコのパッケージに、そう印刷されています
(余談:日本では、すっかり「ホームページ」が「ウエブサイト(上の特定のページ)」
と、取り違えて輸入されてしまいました)。
-
喫煙は、あなたにとって心筋梗塞の危険性を高めます。
コメント:
ドイツ語版の心筋梗塞に関したメッセージである8番では、
「心筋梗塞を引き起こす」と言い切っているのに対して、
「あなたにとって……危険性を高めます」というのは甘っちょろい感じがします。
対案:
「喫煙は心筋梗塞の原因となります。」
-
疫学的な推計によると、喫煙者は心筋梗塞により死亡する危険性が非喫煙者に比べて1.7倍高くなります。
コメント:統計的なデータに即していていいのですが、どこか間が抜けた雰囲気があります。なぜでしょうか? 私は、文末の「…なります」に1つの原因があると思います。
対案:
「疫学的な推計によれば、喫煙者は心筋梗塞により死亡する危険性が非喫煙者に比べて1.7倍高い。」
-
たばこの煙は、あなたの周りの人、特に乳幼児、子供、お年寄りなどの健康に悪影響を及ぼします。喫煙の際には、周りの人の迷惑にならないように注意しましょう。
コメント: 丁寧さが表面に出てしまい、読んだ印象が弱いと思います。
ドイツ語のメッセージの11番が、これに近いかもしれません。
対案:
「たばこの煙は、あなたの周りにいる人、特に乳幼児、子供、お年寄りに極めて有害です。喫煙の際には、周囲に人がいないのを確認しましょう。」
-
喫煙は、あなたにとって肺気腫を悪化させる危険性を高めます。
コメント:これもまた、まどろっこしい。
もちろん、因果関係が必ずしも成立しないこともあるかもしれませんが、
危険な可能性が高いことを、「危険な可能性が高い!」といっても誰も本気になれません。普通、そういう時は、「危険だ!」と言います。
対案:
「喫煙は、あなたの肺気腫を悪化させます。」
-
未成年者の喫煙は、健康に対する悪影響やたばこへの依存をより強めます。
周りの人から勧められても決して吸ってはいけません。
コメント:ドイツ語の4番にあたります。
つまり、「喫煙はすぐに依存症になります:まず絶対に始めないことです。」
というメッセージ。「周りの人から勧められても」という部分が、とても日本的ですね。
対案:
「未成年者の喫煙は、法律で禁じられています。健康を害するだけでなく、
早期に依存症になります。」
-
人により程度は異なりますが、ニコチンにより喫煙への依存が生じます。
コメント:
「人により程度は異なりますが」というのは、このようなメッセージの中では不要です。
対案:
「タバコに含まれるニコチンは、喫煙依存症を引き起こします。」
-
喫煙は、あなたにとって脳卒中の危険性を高めます。疫学的な推計によると、喫煙者は脳卒中により死亡する危険性が非喫煙者に比べて約1.7倍高くなります。
コメント:
これは、上の2番と同じように、統計的数字に訴えたもの。
「あなたにとって」は不要でしょう。
対案:
「喫煙は、脳卒中の危険性を高めます。
疫学的な推計によると、喫煙者は脳卒中により死亡する危険性が非喫煙者に比べて約1.7倍高くなります。」
-
喫煙は、あなたにとって肺がんの原因の一つとなります。疫学的な推計によると、喫煙者は肺がんにより死亡する危険性が非喫煙者に比べて約2倍から4倍高くなります。
コメント:
これも、上の2番と同じように、統計的数字に訴えたもの。
「原因の一つとなります」の「なる」と「あなたにとって」は不要。
対案:
「喫煙は、肺がんの原因の一つです。
疫学的な推計によると、喫煙者は肺がんにより死亡する危険性が非喫煙者に比べて約2倍から4倍高くなります。」
-
妊娠中の喫煙は、胎児の発育障害や早産の原因の一つとなります。 疫学的な推計によると、たばこを吸う妊婦は、吸わない妊婦に比べ、低出生体重の危険性が約2倍、早産の危険性が約3倍高くなります。
コメント:
これも、上の2番と同じように、統計的数字に訴えたもの。
「原因の一つとなります」の「なる」は不要。
対案:
「妊娠中の喫煙は、胎児の発育障害や早産の原因の一つです。
疫学的な推計によると、たばこを吸う妊婦は、吸わない妊婦に比べ、低出生体重の危険性が約2倍、早産の危険性が約3倍高くなります。」
|