Prolog zur deutschen Grammatik

1. 出版の背景

初めて作ったドイツ語文法の教科書です。ドイツ語を教える人の中には, 明らかに教科書を作るのが好きな人達がいますが,私は,そのような人達に属し ません。今回の文法の教科書は,過去6年間, 授業で使っていた手作り教科書を郁文堂という出版社が出版を引き受けてくれた ものです(編集の方で,PDGという略語を作ってくれました。PDFではありません:)。

今も授業で使っているこのテキストの前身は,同じタイトルで LaTeXで書いた 原稿を基に自費製版し,実費(初版 700円,第二版 1,000円)で学生に配布したものです。 まだ50部ほど残部がありますので希望者にはお分けできます。ただし, 誤植があるのと,一部不親切な所があるのでお勧めはしません。 今回のテキストは,このLaTeX 版に加筆・訂正を加えたものです。 PDGの値段は,「2,000- + 消費税」です。

このページでは,どうしても残って しまった誤り(errata)を公表するとともに,より適切な例文などを模索して行きた いと思いますので,フィードバックを期待しています。 なお,出版日は2004年4月1日となっていますが,現物は2003年10月7日に私の手元 に届きました。

2. なんで今さら文法書を書いたか?

私が,意を決して教科書を作った理由は,この文法書の「はじめに」の部分に書いてあります。

****************** [Prolog zur DG「はじめに」からの引用] ドイツ語版→ Deutsch ******************

 このテキストは,1995年から1997年にかけての3年間,2002年の1年間, 筆者が実際に授業で利用した文法書を書き直したものです。 近年,ドイツ語の文法書がより「やさしく」,「カラフル」になり, 「楽しく」ドイツ語を学ぶという主旨のものが中心になっています。 しかし,語学の勉強は, 英語を第一外国語として勉強した人なら分かるように, こつこつとした基礎の積み重ねの上に成り立ちます。 確に楽しく学べた方が気楽でしょうが,毎日の地味な語学の勉強の積み重ねには「辛い」 側面もあります。 しかし,苦労をして覚えたものには,それなりの価値があるということも事実だと思います。
 この文法テキストは,ことさらに「楽しさ」を強調することはしませんし, カラフルな写真もありませんが,以下の3つの点を考慮して書かれました。

(1) 文法概念を分かりやすく説明する。
(2) 英語との比較を積極的に取り入れる。
(3) 「覚える時のヒント」,「使い方のポイント」,「なぜだろう」, 「もう一歩進むと」,「文法用語のミニ解説」 という5種類のコラムで学習時の疑問に答える。

文法とは,ことばの決まった約束事です。この約束事は,論理的に 組み立てられています。ドイツ語の文法を学ぶということは,この 約束事に従って論理的に文を解釈したり,作ったりすることができる ようになるということです。文法概念の理解は,ことばの規則を理解する 上で重要です。回り道のようでも,実はさまざまな外国語の勉強にも さきゆき役立ちます。また, 多くの人がすでに第一外国語として学んだ英語との比較も, 同じ文法概念を使って比較することができます。

各課は,「学習のポイント」で始まり,文法事項の説明,具体的な使い方, 練習問題で構成されています。 全体的に分量が多くなっていますが,最初のうちはゆっくりと 進むことを目指して作られています。 利用にあたっては,重要度に合わせて取捨選択して下さい。 さらに,巻末には付録として, A ドイツ語の語順の種類, B 否定文の作り方, C ドイツ語の時制について, D 使役構文と知覚構文, E 心態詞, の章があります。これらは, 従来の日本で作られたドイツ語の教科書にはほとんど載っていなかった文法項目を解説したものです。 必要に応じて参照して下さい。

近年のグローバライゼーションの波の中で, 英語しか知らないで世界が分かると錯覚しているような人達がいるのは残念なことです。 大学では,日本語,英語以外の言語の勉強に今こそ本気で取り組んで, 第二外国語を実際に使えるようになり, その言語文化に対しての直接体験ができるように頑張って欲しいというのが,筆者の希望です。外国語の文法の勉強は, その外国語が無意識に使えるようになるための途中通過点です。そんな, 通過点の中で,言葉の規則を意識して考えることが必要になりますが, これは,非常に重要な勉強だと思います。意識的に言葉を使うことは, 外国語に対してだけでなく,母国語にも求められることが必ずあるからです。

それでは,ドイツ語の文法の世界に旅立ちましょう。

****************** [Prolog zur DG「はじめに」からの引用終り] ****************** 

****************** Zum Geleit ******************

Der vorliegende Text besteht aus einer Grammatik, die in den drei Jahren von 1995 bis 1997 und in den zwei Jaren von 2002 bis 2003 vom Autor in der Praxis des Universitätsunterrichts erprobt und überarteitet wurde. Die japanischen Lehrwerke zur deutschen Grammatik sind in den letzten Jahren leichter und bunter geworden und im Mittelpunkt stehen Werke, die es sich zum Ziel gesetzt haben, die deutsche Sprache mit Vergnügen erlernbar zu machen. Aber das Erlernen einer Sprache besteht, wie jeder weiß, der Englisch als erste Fremdsprache gelernt hat, aus einem Arbeitsprozess, in dem das Grundlagenwissen mit Mühe nach und nach erworben wird. Natürlich wäre es angenehmer und bequemer mit Vergnügen lernen zu können. Das Erlernen hat zwar eine „unangenehme“ Seite mit dem täglichen, unscheinbaren, sich wiederholenden Lernmüssen, aber trotzdem ist das, was man mit großer Mühe erworben hat, von nur schwer durch anderes ersetzbarem Wert.

In diesem Grammatik wird weder das „Vergnügen“ betont, noch gibt es „bunte“ Fotos, aber sie ist unter Berücksichtigung der folgenden drei Punkte geschrieben:

1. Die grammatischen Begriffe sind leicht verständlich erklärt.
2. Ein kontrastiver Vergleich mit dem Englischen wurde verstärkt herangezogen.
3. Es gibt sechs verschiedene Kolumnen, die auf Fragen, die sich beim Lernprozess ergeben, antworten sollen:
„Merksprüche“, „Anwendungshinweise“, „Warum wohl? -- Fragestellungen“, „Aufgepasst! Fallstricke!“, „Noch einen Schritt weiter“, „Kurze Erklärung zu den grammatischen Termini“.

Grammatik, das ist eigentlich ein festgelegter Vertrag zwischen Wörtern. Dieser Vertrag hat eine innere Logik. Die deutsche Grammatik zu erlernen bedeutet daher, in der Lage zu sein, einen Satz logisch im Sinne des Vertrags zu interpretieren und zu produzieren. Für das Verständnis der Regeln zwischen den Wörtern ist deshalb das Verständnis der grammatischen Begriffe erforderlich. Auch wenn es ein Umweg zu sein scheint, so ist das Verständnis der grammatischen Fachbegriffe an sich eigentlich nützlich für das weitere Erlernen auch anderer Fremdsprachen. Darüberhinaus kann man unter Verwendung der gleichen Begriffe einen Vergleich anstellen zum Englischen, das von vielen bereits als erste Fremdsprache gelernt worden ist.

Jedes Kapitel ist folgendermaßen aufgebaut: Es beginnt mit Anmerkungen zum Lernziel, darauf folgen Erklärungen zur Grammatik, tatsächliche Anwendungsweise der grammatischen Konstruktion und Übungsaufgaben.

Insgesamt ist diese Grammatik sehr umfangreich, aber es wurde beim Aufbau darauf abgezielt, am Anfang langsam vorzugehen. Treffen Sie je nach Ihrer Vorgehensweise und entsprechend ihren Bedürfnissen eine Auswahl, indem Sie etwas aufgreifen oder weglassen. Darüberhinaus gibt es am Ende der Grammatik den Anhang A (zu den verschiedenen Stellungen der Wörter im Satz), Anhang B (zur Satzbildung von verneinenden Sätzen), Anhang C (zum Tempusgebrauch im Deutschen), Anhang D (zu Sätzen, in denen das Subjekt etwas veranlasst oder mit den Sinnen wahrnimmt, d.h. mit den Verben lassen, sehen und hören, Anhang E (zu Modalpartikeln, d.h. Wörtern zur Darstellung von emotionalen Implikationen), Anhang F (zum Gebrauch der Wörter ja, nein, doch bei Bejahungen und Verneinungen). In diesen Anhängen werden die grammatischen Themen geklärt, die in den bisher in Japan hergestellten deutschen Lehrwerken fast nie aufgegriffen wurden. Bitte ziehen Sie die Anänge je nach Bedarf zu Rate.

Es ist bedauerlich, dass in den letzten Jahren mit der Welle der Globalisierung einige Menschen dem Irrtum erlegen sind, dass sie mit Englisch bereits die ganze Welt verstünden. Es ist der Wunsch des Autors, dass man an den Universitäten gerade jetzt außer den Sprachen Englisch und Japanisch ein Sprachstudium ernsthaft in Angriff nimmt und sich darum bemüht, die zweite Fremdsprache tatsächlich so gut zu beherrschen, dass man diese fremde Sprachkultur direkt erlebt. Das Erlernen der fremdsprachigen Grammatik ist eine notwendige Durchgangsstation auf dem Weg zum Gebrauch dieser Framdsprache ohne bewusste Anstrengung. Dabei ist auf dieser Station das bewusste Nachdenken über die Regeln zwischen den Wörtern notwendig. Das ist ein äußerst wichtiger Lernschritt. Denn das bewusste Anwenden der Sprache wird in jedem Fall, und zwar nicht nur in der Fremdsprache, sondern auch in der eigenen Muttersprache verlangt.
In diesem Sinne lassen Sie uns die Reise in das Land der deutschen Greammtik antreten.

Im Frühjahr 2004

Der Autor

****************** [übersetzt von Verena Calenberg, am 8. Februar 2004] ******************